Legal Translation Services

Legal Translation Services

Since 2003, Green Crescent has provided professional services in legal translation for clients large and small around the world. Our team is comprised of highly educated, human translators that work exclusively in their mother tongues to ensure the highest level of quality and authenticity.

Our language professionals include numerous subject-matter experts that stand ready to produce quality legal translations in over 100 languages.

Green Crescent maintains strict confidentiality commitments with all its collaborators in order to protect privileged documents. Please note that virtually all countries recognize that delivery of documents for translation does not damage attorney-client privilege. Upon request, we can take special security measures to secure electronic data.

Below is a list of just some of the variety of legal documents we translate:

  • Apostille
  • Articles of Incorporation
  • Bill of Lading
  • Bill of Sale
  • Buy-Sell Agreements
  • Certificates of Birth, Death and Marriage
  • Company Bylaws
  • Contracts
  • Deeds
  • Delivery Orders
  • Demand Letters
  • Depositions
  • Durable Power of Attorney
  • Employee Handbooks
  • Employment Contracts
  • Eviction Notices
  • Evidentiary Documents
  • Financial Documents
  • Immigration Documents
  • Insurance Records
  • Joint Venture Agreements
  • Judgments & Decrees
  • Last Will and Testament
  • Lease Agreements
  • Living Trusts
  • Living Wills
  • Loan Agreements
  • Meeting Minutes
  • Memorandum of Understanding (MOU)
  • Model Release
  • Non-disclosure Agreement (NDA)
  • Operating Agreement for LLCs
  • Patents
  • Prenuptial Agreements
  • Privacy Policy
  • Quitclaim Deeds
  • Regulations
  • Reports & Technical Submissions
  • Release of Liability
  • Rulings & Decisions
  • Shareholder Agreement
  • Statutes
  • Stock Certificates
  • Stock Purchase Agreement
  • Subpoenas
  • Summons & Pleadings
  • Sworn Declarations
  • Terms of Use Agreement
  • Trademark Assignment Agreements
  • Trusts
  • Warehouse Receipts
  • Work Permits

It is important to bear in mind that, ultimately, the success of a multilingual contract often has more to do with the quality of the original draft than the skill of the legal translator that translates it. In as much, Green Crescent has included the following tips to make your multilingual legal documents optimal.

Avoid verbal flourishes and unnecessary legalese. Instead, write simply and clearly. Documents whose source language is cryptic and verbose may not be easily comprehended once translated. Clearly spell out the controlling law and jurisdiction and the terms of dispute resolution, if desired. It is also recommended to specify the currency.

Where multi-language agreements are necessary, declare one language the official language by inserting a clause such as the following:

In the event of any conflict or ambiguity between the different language versions of this agreement, the English version shall be considered the original, official, authoritative version and shall prevail. English shall also be considered the original, official, authoritative language for any changes to this agreement or subsequent agreements. All non-English versions of this agreement are not legally binding and shall be used for informational purposes only.